久久久久综合给合狠狠狠,人人干人人模,大陆一级黄色毛片免费在线观看,亚洲人人视频,欧美在线观看一区二区,国产成人啪精品午夜在线观看,午夜免费体验

薈聚奇文、博采眾長(zhǎng)、見賢思齊
當(dāng)前位置:公文素材庫(kù) > 公文素材 > 范文素材 > 詩(shī)經(jīng):韓奕

詩(shī)經(jīng):韓奕

網(wǎng)站:公文素材庫(kù) | 時(shí)間:2019-05-16 04:24:59 | 移動(dòng)端:詩(shī)經(jīng):韓奕

  《詩(shī)經(jīng):韓奕

  奕奕梁山,維禹甸之,
  有倬其道。
  韓侯受命,王親命之:
  纘戎祖考,無(wú)廢朕命。
  夙夜匪解,虔共爾位,
  朕命不易。
  粲不庭方,以佐戎辟。

  四牡奕奕,孔修且張。
  韓侯入覲,以其介圭,
  入覲于王。
  王錫韓侯,淑旗綏章,
  簟茀錯(cuò)衡,玄袞赤舄,
  鉤膺鏤錫,郭鞃淺幭,
  鞗革金厄。

  韓侯出祖,出宿于屠。
  顯父餞之,清酒百壺。
  其殽維何?炰鱉鮮魚。
  其蔌維何?維筍及蒲。
  其贈(zèng)維何?乘馬路車。
  籩豆有且。侯氏燕胥。

  韓侯取妻,汾王之甥,
  蹶父之子。
  韓侯迎止,于蹶之里。
  百兩彭彭,八鸞鏘鏘,
  不顯其光。
  諸娣從之,祁祁如云。
  韓侯顧之,爛其盈門。

  蹶父孔武,靡國(guó)不到。
  為韓姞相攸,莫如韓樂。
  孔樂韓土,川澤訏訏,
  魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,
  有熊有羆,有貓有虎。
  慶既令居,韓姞燕譽(yù)。

  溥彼韓城,燕師所完。
  以先祖受命,因時(shí)百蠻。
  王錫韓侯,其追其貊。
  奄受北國(guó),因以其伯。
  實(shí)墉實(shí)壑,實(shí)畝實(shí)藉。
  獻(xiàn)其貔皮,赤豹黃羆。

  注釋

  1、奕奕:高大貌。梁山:宣王時(shí)韓國(guó)境內(nèi)山名。所在地諸說(shuō)不一。鄭箋據(jù)《漢書-地理志》謂“粱山在夏陽(yáng)西北”;馬瑞辰《毛傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國(guó)也近燕,故《詩(shī)》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅云:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經(jīng)注》云:“方城今為順天府固安縣,在府西南百二十里。”按《大清一統(tǒng)志》:“韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營(yíng),在縣東南十八里。”細(xì)審詩(shī)義,今人多從此說(shuō)。據(jù)現(xiàn)行政區(qū)劃,當(dāng)在北京市通縣之西,固安縣之東北。
  2、維:發(fā)語(yǔ)助詞。甸:治。傳說(shuō)大禹治水開辟九州。
  3、倬:長(zhǎng)遠(yuǎn)。
  4、韓侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國(guó)韓國(guó)國(guó)君。歷史上周朝封建的韓國(guó)有兩個(gè),始封國(guó)君都是周武王的兒子。一在今陜西韓城縣南,世襲到春秋時(shí)并入晉國(guó)。一在今河北固安縣東北,與燕國(guó)接近,即此詩(shī)中的燕國(guó)。受命:接受冊(cè)命。周制,封建諸侯爵位有等,其國(guó)城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強(qiáng)北方防務(wù),增強(qiáng)韓國(guó)作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發(fā)揮政治和軍事作用。
  5、王:周宣王,西周一個(gè)比較有作為的國(guó)王,力圖振興趨于沒落的周王朝。
  6、纘:繼承。戎:你。祖考:先祖。
  7、朕:周王自稱。
  8、夙夜:早晚。匪解:非懈。
  9、虔共:敬誠(chéng)恭謹(jǐn)。共,通“恭”。
  10、干:同“干”,安定。一說(shuō),同“干”,糾正。均通。不庭方:不來(lái)朝覲的方國(guó)諸侯。周制,方國(guó)諸侯應(yīng)定期朝覲天于納貢,不來(lái)朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對(duì)周王不忠順的罪狀,應(yīng)予討伐。
  11、辟:君位。
  12、牡:公馬。
  13、孔修:很長(zhǎng)。
  14、入覲:入朝朝見天子。
  15、介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊(cè)封諸侯賜予介圭作為鎮(zhèn)國(guó)寶器,諾侯入覲時(shí)須手執(zhí)介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。
  16、錫:同“賜”,賞賜。
  17、淑旗:色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優(yōu)美。
  18、簟茀:竹編車篷。錯(cuò)衡:飾有交錯(cuò)花紋的車前橫木。
  19、玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄:紅鞋。
  20、鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤鍚:馬額上的金屬制裝飾品。
  21、鞹鞃:包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭:覆蓋。
  22、鞗革:馬轡頭。厄:通“軛”。
  23、出祖:出行之前祭路神。
  24、屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。
  25、顯父:周宣王的卿士。父,是對(duì)男子的美稱。
  26、炰鱉:烹煮鱉肉。
  27、蔌:蔬。
  28、筍:筍。
  29、乘馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。
  30、籩豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。
  31、燕胥:燕樂,燕通“宴”。
  32、取妻:同“娶妻”。
  33、汾王:鄭箋:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時(shí)人因以號(hào)之。”馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》以為“汾者墳之假借,故傳訓(xùn)為大,傳泛言大王,但以為美稱耳,未嘗專指厲王”。俞樾《群經(jīng)平議》以為“此汾王疑即西戎之王……西戎之君稱王者多矣。汾即《考工記》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韓侯娶汾王之甥,……當(dāng)時(shí)借此為服西戎之策,后世和親之議,此其濫觴也。詩(shī)人張大其事而歌詠之,蓋亦如此”。此說(shuō)史無(wú)明據(jù),故未取,仍依毛傳但云大王。
  34、蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。
  35、迎止:迎親。止,同“之”。周時(shí)婚禮新郎去女家親迎新娘。
  36、百兩:百輛。彭彭:盛多貌。
  37、鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。
  38、不顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。
  39、諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長(zhǎng)女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。
  40、祁祁:盛多貌。
  41、顧:回頭看;或謂“顧”為“曲顧”之禮。
  42、爛:光采明耀。
  43、孔武:很勇武。孔,甚。
  44、靡:沒有。
  45、韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。
  46、訏訏:廣大貌。
  47、魴鱮:兩種魚名,今名鳊、鰱。甫甫:大貌。
  48、麀:母鹿。噳噳:鹿多群聚貌。
  49、令居:美好居所。
  50、燕譽(yù):安樂高興。
  51、溥:廣大。韓城:韓國(guó)都城。
  52、燕師:燕國(guó)的人眾。周制,各諸侯國(guó)都城建筑面積、城垣高度等規(guī)格及其常備軍人數(shù),據(jù)爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴(kuò)建韓城。韓城與燕國(guó)相近,故從燕國(guó)征發(fā)人眾前來(lái)筑城。當(dāng)時(shí)工程都向各地征役。燕國(guó),姬姓諸侯,召公長(zhǎng)子始封,在今北京市大興縣北。
  53、時(shí):猶“司”,掌管、統(tǒng)轄。百蠻:古時(shí)對(duì)異族土著部落統(tǒng)稱蠻、夷,百是概數(shù),言其多。
  54、追、貊:北方兩個(gè)少數(shù)民族。
  55、奄:完全。
  56、伯:諸侯之長(zhǎng)。
  57、實(shí):是,乃。墉:城墻,此作動(dòng)詞。壑:壕溝,此作動(dòng)詞。
  58、畝:田畝,此作動(dòng)詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。
  59、貔:一種猛獸名。

  譯文

  巍巍梁山多高峻,大禹曾經(jīng)治理它,
  交通大道開辟成。
  韓侯來(lái)京受冊(cè)命,周王親自來(lái)宣布:
  繼承你的先祖業(yè),切莫辜負(fù)委重任。
  日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹(jǐn)慎,
  冊(cè)命自然不變更。
  整治不朝諸方國(guó),輔佐君王顯才能。

  四匹公馬高又壯,體態(tài)雄壯又修長(zhǎng)。
  韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,
  恭行覲禮拜周王。
  周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;
  竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,
  馬飾繁纓金鈴裝;
  車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。

  韓侯祖祭出發(fā)行,首先住宿在杜陵。
  顯父設(shè)宴來(lái)餞行,備酒百壺甜又清。
  用的酒肴是什么?燉鱉蒸魚味鮮新。
  用的蔬菜是什么?嫩筍嫩蒲香噴噴。
  贈(zèng)的禮物是什么?四馬大車好威風(fēng)。
  盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。

  韓侯娶妻辦喜事,大王外甥作新娘,
  蹶父長(zhǎng)女嫁新郎。
  韓侯出發(fā)去迎親,來(lái)到蹶地的里巷。
  百輛車隊(duì)鬧攘攘,串串鑾鈴響叮當(dāng),
  婚禮顯耀好榮光。
  眾多姑娘作陪嫁,猶如云霞鋪天上。
  韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。

  蹶父強(qiáng)健很勇武,足跡踏遍萬(wàn)方土。
  他為女兒找婆家,找到韓國(guó)最心舒。
  身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。
  鳊魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。
  有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。
  喜慶有個(gè)好地方,韓姞心里好歡愉。

  擴(kuò)建韓城高又大,燕國(guó)征役來(lái)筑成。
  依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。
  王對(duì)韓侯加賞賜,追族貊族聽號(hào)令。
  北方各國(guó)都管轄,作為諸侯的首領(lǐng)。
  筑起城墻挖壕溝,劃分田畝稅章定;
  珍貴貔皮作貢獻(xiàn),赤豹黃羆也送京。

  賞析

  《韓奕》是歷代重視的《大雅》名篇之一!睹(shī)序》云:“《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯。”但按驗(yàn)文本,可知詩(shī)的內(nèi)容主要是敘說(shuō)年輕的韓侯入朝受封、覲見、迎親、歸國(guó)和歸國(guó)后的活動(dòng),全詩(shī)的主人公是韓侯,贊美周宣王“能錫命諸侯”并非詩(shī)的主旨。至于說(shuō)詩(shī)的創(chuàng)作年代在周宣王時(shí),則是可信的,與史實(shí)相合。是否尹吉甫所作,尚難斷定。

  西周王朝后期內(nèi)憂外患,漸趨衰落,經(jīng)過厲王時(shí)代的社會(huì)和政治大動(dòng)亂,宣王力圖振興,調(diào)整統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部關(guān)系,實(shí)行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁狁以御外侮;遷申侯于謝邑鎮(zhèn)守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛(wèi)東方,封韓侯擴(kuò)建韓城加強(qiáng)北方防務(wù),一時(shí)號(hào)稱“中興”。此詩(shī)所記述的韓侯受封入覲,是宣王時(shí)代重要的政治活動(dòng)。

  全詩(shī)六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內(nèi)容各有重點(diǎn),按人物的活動(dòng)依次敘說(shuō),脈絡(luò)連貫,層次清楚。

  首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊(cè)命和冊(cè)命的內(nèi)容,說(shuō)明受封的韓侯應(yīng)擔(dān)負(fù)的重要政治任務(wù)以及周王所寄予的重大期望;任務(wù)和期望的根本之點(diǎn),是作為王朝的屏障安定北方。

  第二章敘說(shuō)韓侯覲見和周王給予賞賜,而這一切都依據(jù)禮法進(jìn)行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優(yōu)寵。周代以“禮”治國(guó),“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質(zhì)料、顏色、圖案、式樣、大小規(guī)格都有規(guī)定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規(guī)格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似后世的“授銜”和公布享受何種等級(jí)的待遇,它表明受賜者地位、權(quán)利的提高:年輕的韓侯一躍而為蒙受周王優(yōu)寵、肩負(fù)重任的榮顯人物。

  第三章敘說(shuō)韓侯離京時(shí)由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭后出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。一切依禮制進(jìn)行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續(xù)反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。

  第四章敘說(shuō)韓侯迎親。這一章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場(chǎng)面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現(xiàn)了貴族婚禮的鋪張場(chǎng)景和風(fēng)習(xí),也表現(xiàn)了主人公的榮貴顯耀。

  第五章重點(diǎn)敘說(shuō)韓國(guó)土地富庶,河流湖泊密布,盛產(chǎn)水產(chǎn)品和珍貴毛皮。這些敘說(shuō)從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結(jié),雖然敘說(shuō)重點(diǎn)轉(zhuǎn)移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過渡自然之妙。

  第六章敘說(shuō)韓侯歸國(guó),成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統(tǒng)治百國(guó),作王朝屏障,并貢獻(xiàn)朝廷,與首章冊(cè)命遙相呼應(yīng)。

  全詩(shī)的主題是頌揚(yáng)韓侯,頌揚(yáng)他接受王國(guó)重要政治使命,肩負(fù)作為王國(guó)屏障安定北方的重任,表現(xiàn)周王的優(yōu)寵和倚重,公卿對(duì)他的尊慕和禮敬,詩(shī)中渲染的他的富貴榮華以及他的權(quán)威,都與他的政治地位密切聯(lián)系。沒有他的政治地位和作用,一切都無(wú)從談起。所以,這是一篇歌頌接受國(guó)家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場(chǎng)景描寫,是詩(shī)中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,并使全詩(shī)波瀾迭興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。

  此詩(shī)頌美一個(gè)榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘說(shuō)事實(shí),鋪陳事物,或正面描述,或側(cè)面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩(shī)中是特出的。

  全詩(shī)六章,各章重點(diǎn)突出,但前后鉤連,結(jié)成一體;內(nèi)容相對(duì)集中,而前后照應(yīng),首尾呼應(yīng),無(wú)割裂枝蔓之累,其結(jié)構(gòu)亦可資借鑒。

  此詩(shī)的語(yǔ)言風(fēng)格也變化多姿。首章敘說(shuō)周王冊(cè)命,其語(yǔ)言如《尚書》用語(yǔ)般典重古奧;第二章敘說(shuō)周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之;第三章以下間用疊詞、口語(yǔ),描寫有聲有色,寫得生動(dòng)活潑。一詩(shī)之中,語(yǔ)言風(fēng)格三易,即俗謂“到什么山上唱什么歌”,所以吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》評(píng)論說(shuō):“雄峻奇?zhèn)ィ呷A典麗,兼而有之,在三百篇中,亦為杰出之作。”

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。


詩(shī)經(jīng):韓奕》由互聯(lián)網(wǎng)用戶整理提供,轉(zhuǎn)載分享請(qǐng)保留原作者信息,謝謝!
鏈接地址:http://m.weilaioem.com/gongwen/234550.html
相關(guān)文章