今天下午在單位看西嶺雪的《那時(shí)煙花》。這本書我以前就在圖書館見過,單位也有同事借回來,并且告訴我說,很好看?墒俏抑豢戳碎_頭一點(diǎn),感覺那舊上海的憂傷往事并不太屬于我,也就此便打住了。
這回,同樣是嚷著要看書。當(dāng)同事把書重新遞過時(shí),那句:很好看,真的說服了我,我即天真地慕名而去,直到一氣呵成地把它讀完。
這個(gè)舊上海的故事構(gòu)思的很好。內(nèi)容象一抹淡含憂傷的云朵,悄悄地在身體里滲透開來,但凡看過此書的人都說,結(jié)局不好?晌覀冏x書,并不是沖著一個(gè)好結(jié)局去的。相反,象我這樣的人,有時(shí)候會(huì)討厭好結(jié)局。因?yàn)楹媒Y(jié)局除了討好人以外毫無是處,它不會(huì)在人心里留下深刻的印象,而且,好結(jié)局在更多情況下更象一個(gè)騙局。要不,我怎么會(huì)有那么些熱衷于讀言情小說的朋友,至今還在過著獨(dú)身生活。
我不大喜歡此書。一是由于我不太喜歡作者的名字。這是我的偏見。這樣一個(gè)討巧的名字,象一個(gè)乖巧的網(wǎng)絡(luò)作家,總有些賣弄的嫌疑。當(dāng)然,看過書后,這一點(diǎn)便被推翻了。我覺得我甚至需要在網(wǎng)絡(luò)上查找此人,并了解關(guān)于她寫作的經(jīng)歷種種。二是我不了解《紅樓夢(mèng)》。我感覺整篇書中運(yùn)用了太多的詩詞歌賦,越是到了緊要的關(guān)頭,這一點(diǎn)便顯得越是明顯。我沒有看過《紅樓夢(mèng)》,我清楚這其中的詩詞究竟是不是出于此。我個(gè)人認(rèn)為,如果使用一些淺顯易懂的話語,或許能使文章描繪的更加深刻。舊上海早已不是古代,縱使還不是新社會(huì),總也是離的詩詞歌賦比較遠(yuǎn)吧。當(dāng)然,好作品應(yīng)當(dāng)是不分時(shí)代的。比如文章中韓可弟經(jīng)常引用的《圣經(jīng)》中的那些話,卻使人信服。因?yàn)樗容^直白,人們很容易結(jié)合文章中的內(nèi)容感受。這也真讓人覺得匪夷所思。中國人看中國人的古詞竟會(huì)有不懂的感覺,反到看外國人世代流傳的經(jīng)言,感覺如此貼近。
許是《紅樓夢(mèng)》的影子太多,文章到最后硬是要講幾個(gè)人物的形象歸咎于紅樓夢(mèng)中人物的引申。這固然是一個(gè)好的意向。但是在文章里硬是要死板板的提出來,就讓人覺得有些不舒服。而關(guān)于人物黃裳的一生,托著阮玲玉凄苦的短暫生命,就處理的恰當(dāng)舒服。暗示的作用非同小可。
總體來說,現(xiàn)代人寫往事,確實(shí)難以把握那個(gè)時(shí)代原本就有的一些氣息。加上作者在自述中提到的,她統(tǒng)共對(duì)上海的印象也可用稀薄來稱,那么多少有些遺漏的不知。 讀后感》
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。
《
《那時(shí)煙花》讀后感》由互聯(lián)網(wǎng)用戶整理提供,轉(zhuǎn)載分享請(qǐng)保留原作者信息,謝謝!
鏈接地址:http://m.weilaioem.com/gongwen/327594.html