《聽安萬(wàn)善吹篳篥歌》
作者:李頎
  南山截竹為篥,此樂本自龜茲出。
  流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。
  傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。
  世人解聽不解賞,長(zhǎng)飚風(fēng)中自來往。
  枯桑老柏寒颼遛,九雛鳴鳳亂啾啾。
  龍吟虎嘯一時(shí)發(fā),萬(wàn)籟百泉相與秋。
  忽然更作漁陽(yáng)摻,黃云蕭條白日暗。
  變調(diào)如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
  歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
注釋:
  1、龜茲:今新疆庫(kù)車縣。
  2、長(zhǎng)飚:喻樂聲的急驟。
  3、漁陽(yáng)摻:曲調(diào)名。
譯文:
  南山截來的竹子做成了篥,
  這種樂器本來出自西域龜茲。
  它傳入中原后曲調(diào)更為新奇,
  涼州胡人安萬(wàn)善為我們奏吹。
  鄰近的人聽了樂曲人人嘆息,
  離家游子生起鄉(xiāng)思個(gè)個(gè)垂淚。
  世人只曉聽聲而不懂得欣賞,
  它恰如那狂飆旋風(fēng)獨(dú)來獨(dú)往。
  象寒風(fēng)吹搖枯桑老柏沙沙響,
  象九只雛鳳繞著老母啾啾喚。
  象龍吟虎嘯一齊迸發(fā)的吼聲,
  象萬(wàn)籟百泉相雜咆哮的秋音。
  忽然聲調(diào)急轉(zhuǎn)變作了漁陽(yáng)摻,
  有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。
  聲調(diào)多變仿佛聽到了楊柳春,
  真象宮苑繁花令人耳目一新。
  除夕之夜高堂明燭排排生輝,
  美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。
賞析:
這首詩(shī)是寫聽了胡人樂師安萬(wàn)善吹奏篥,稱贊他高超的演技,同時(shí)寫篥之聲凄清,聞?wù)弑瘺觥G傲湎葦Ⅸ阁龅膩碓醇捌渎曇舻钠鄾;中間十句寫其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫作者身處異鄉(xiāng),時(shí)值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩(shī)在描摹音樂時(shí),不級(jí)以鳥獸樹木之聲作比,同時(shí)采用通感手法,以“黃云蔽日,”“繁花照眼”來比喻音樂的陰沉和明快,比前一首更有獨(dú)到之處。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。